La Pérdida de Las Sonrisas
Subí al pico de la montaña
por encima de la penumbra
hasta que encontré el cielo azul
y su promesa de esperanza
por fin me quito la máscara y respiro hondo.
Mientras me encaramaba en la roca amplia
me acosté en la cobija de nubes
sedosa como nanas de cuna
sin palabra
una ráfaga suave del viento
que trae una oscuridad aterciopelada
para cantar a los niños a una lejanía
tan lejos del mundo encerrado.
Desde aquí
puedo trazar el laberinto de calles vacías con el dedo
perseguir las sombras de las personas enmascaradas
ver detrás de sus caras cubiertas
por encima de las nubes
las manadas de risas salvajes corren libres
las bandadas de sonrisas vuelan dentro y fuera de formación
el aire late con la electricidad del júbilo revelado.
We No Longer Can See Smiles
I climbed to the mountain peak
above the gloom
until I found the blue sky
and its promise of hope
finally I could take off my mask and breathe deeply.
While perched on the ample rock
I lay down on the blanket of clouds
silky as wordless lullabies
a soft gust of wind
brings a velvety darkness
to sing the children to a remote place
far away from the locked-in world.
From here
I trace the labyrinth of empty streets with my finger
follow the shadows of people with masks
look into their covered faces.
Above the clouds
herds of wild laughter run free
flocks of smiles fly in and out of formation
the air vibrates with joy revealed.