Al amanecer, las luces de las calles brillan
espero el sonido de jóvenes soñolientos
en camino a la escuela
pero las calles permanecen vacías.
¿A dónde fueron
los gorros y las chaquetas
las mochilas llenas de cuadernos y libros
crayones y pegamento de brillantina
zapatillas de ballet y una camiseta de fútbol arrugada?
Extraño la canción rebelde que cantaban las mañanas escolares
el amarillo del autobús escolar que despertó mi alma.
Where did they go?
At sunrise, street lights shine
I wait for the sound of sleepy children
going to school
but the streets remain empty.
Where did they go
the winter hats and jackets
the backpacks full of folders and books
crayons and glitter glue
ballet slippers and a crumpled soccer jersey?
I miss the unruly song that school mornings sing
the school-bus yellow that awakened my soul.
[Muchas gracias a Silvia Aguilar para editar el poema, que fue creado en español antes de traducirlo. Thank you to Silvia Aguilar for editing the poem, created in Spanish.]
Lovely in either language. I’m impressed that you did it first in Spanish.
And it really goes with that photo of the teddy bear on the steps. And, in some ways, it also goes with Picasso’s Guernica. You are getting very good.
Thank you.
Hadn’t thought of the purple plush toy and this – I suppose all is connected…