I was set to write about you, Love –
packed the computer, cord, notebook
scarf and jacket for the late afternoon winds I now expect
housekey that remained only once while I explored for hours
headphones for the rare treat of music centuries newer than
stone streets laid in 1554
the address for La Erre – Sopeña 10 – it would be so easy to find
except it wasn’t.
Except that I walked out the door and turned my customary left
made it only halfway down the first jagged leg of the callejon
when I heard hoof steps
an overburdened burro
bulging white sacks on both sides of his saddle
his sombreroed leader
skin baked brown, wrinkled
an image from a movie
from a stereotype
but no.
Two flesh and blood creatures
muscles, breath straining with the effort to ascend
stopping in a gesture of deference and respect
“Pásale,” the ubiquitous statement for pedestrians, cars, dogs to pass in front of you
giving this flesh and blood creature
unburdened by weights that sway my spine
muscles, breath refreshed and ready for a day of writing –
about you, Love –
the right of way.
I thought I had learned what it meant to live here
live alone
live with a people whose history I don’t share
-how different can people be?
-we’re all just people, aren’t we?
flesh and blood
going to work or school or the market
carrying our sacks in the hatch of a Pacific Northwest Subaru
or tied to a Mexican burro
but no.
This moment
we three unlikely to meet anywhere else
reminded me
this is a land of paradox
of messages sent in duality
we are well and we have little
we feast with our dead and limit options for the living
we are warm hearted and stray dogs roam
we revere our elders and toothless old women beg from tourists.
I thought I’d learned the tracking signs of the local dogs
I guess I have
the man and his burro must have gone up and down
the callejon several times before I encountered them
I now understood the unusually large droppings
outside the language school earlier this morning
I hadn’t factored in burros ascending.
I didn’t have lunch at La Erre
walked past thinking it would be between
Sopeña 8 and 12, or 9 and 11
sequential as I’d once known street numbers to be
but no.
I continued to El Chahuistle
at the three-way corner of
Del Campanero, Manuel Doblado and Cantarranas
a simple, traditional lunch
three tacos
flan in a two-inch plastic cup
pulque* sweet and milky
which I drank until the bee landed in it
and the mesero and I watched for a while
making a joke about “La Borrachita” – the drunken little one
until he asked another server to bring a spoon
she gracefully removed it from the sturdy glass
left it for me to continue enjoying
we made another joke about how
maybe the bee didn’t mind dying
after being drunk on pulque.
Another chance meeting.
I walked home sated and contented
even though I hadn’t written a word
about you, Love.
Imagine my surprise when I found La Erre
almost at Jardin de la Unión
kitty corner from the town’s iconic landmark
next to Sopeña 1
the very beginning of the tributary
exactly as it was when I walked right past.
It’s like this town
to invite chimeras
ghosts
ancestors already dead
visitors and ex-pats
men with burros
mariachis
street performers
beggars
poets who write about love, death
the death of love
who sometimes write nothing at all
restaurants open one day
shuttered the next
Another chance encounter.
I went in
ascended 4 sets of steps to the rooftop terrace
fancy, this place
one glass of Casa Madera Rosé cost more than
all of lunch
it was here that I brought out my computer
to capture the magic
of chance encounters
of burros in callejones
bees in pulque
the sheer joy
of life alone
on a sun-baked terrace
under the kindly gaze of the Teatro’s Greek muses
with a backdrop of Mexican love songs
an accentuating staccato
hoof-clacks on stone
vaqueros sitting tall, regal
saddles atop colorful blankets
riding through the labyrinth of tourists on Sopeña.
Another thing that kept me from writing about you, Love.
—————–
Notes:
CALLEJON: (pronounced Kah-yay-hone) the narrow passageway between the shoulder-high barrier around a bullring and the wall of the grandstand. Also used to describe narrow alleys or side streets/passageways between houses or stores.
PULQUE: (pronounced pool-kay) sweet and milky, slightly foamy, fermented beverage made from agave like it’s powerful cousins, tequila or mezcal. It has a low alcohol content, and is mixed with fresh juices – here, guava, pineapple, strawberry, mulled with a bit of cinnamon.
MESERO: waiter
VAQUERO: cowboy
TEATRO JUÁREZ: Construction began in 1872 in Guanajuato for this grand, neoclassical theater considered one of Mexico’s most beautiful, with a roof crowned with large bronze statues representing the muses of Greek mythology.
Wow! This is amazing. Believe it or not there is only one small thing I would change, and even that I’m not totally sure of. I haven’t decided about the lack of punctuation though 🙂
I like the stories this tells about so many things: you, the part of the city you are in, the ranges of food, what a day is like (at least for you), serendipity, being alone. And, your changing attitude about whomever you are addressing as “Love,” or at least your need to write to that person (the flipside of being more comfortable being on your own adventure).
You make me wish I had a printer so that I could take the poem to bed and read it before falling asleep.
Wow. I’m right there with you. Loved this!
Or, maybe I misunderstood and you mean Love, in general. Which changes the meaning a bit.
Thinking about your poem at 3 in the morning does lead to alternate possibilities.